こんにちは。長谷川千絵です。
今日は、タイトルのご質問にお応えすます!
日頃、英文契約書(代理店契約書、総代理店契約書、業務委託契約書など)の翻訳やその他やり取りでサポートをさせていただくことが多く、その際によく聞かれるご質問が、
「どこにサインすればいいですか?」
というもの。
日常的にめにするものではありませんから、無理もありません。
目印は、
下線→「 」です。
場所は大抵一番最後の用紙。
直前に、"By"、"Signed by"、"Signature"などの単語があるのも目印。
あとは、
「日本語ですか?英語ですか?」というご質問もたまにいただきますが、
どちらでも大丈夫です。
一般的なのは英語(ローマ字)ですが、署名=印(しるし)みたいなものですから、自分の署名だと分かって、同じものが何度でも書ければ大丈夫!
「署名」というと、印鑑が主流の日本人には馴染みがなく、契約書ともなると緊張される方もいらっしゃいますが、そこはTake it easy!!で。あまり、肩に力をいれなくても大丈夫です。
参考になりましたら幸いです。
長谷川 千絵
展示会ブースでの商談通訳、バイリンガルプレゼンテーションを始めとして、契約書翻訳、ビジネスEメールなど海外ビジネスをアシストします。
0コメント